Kara no Kyoukai: Mirai Fukuin

Aquí estamos con otra película que cierra la saga de Kara no Kyoukai. Con esto damos por terminada está saga a falta de una posible revisión de las primeras películas con errores corregidos y en formato MKV.

Como ya sabéis, ponemos mucho cariño en nuestras versiones pero también, como no somos perfectos, siempre se pueden mejorar. Si te viste nuestra versión y detectas errores en las películas de Kara o en alguna serie no dudes en notificarlas para poder corregirlas.

Por otro lado, estamos a punto de sacar el primer OVA de To Love Ru: Trouble que esta a puntito de estar terminado.

Y recordad que siempre buscamos colaboradores, si estáis interesados solo tenéis que poneros en contacto.

Kara no Kyoukai – Mirai Fukuin (BD – 720p – 10bit) –  –  – Mega
Kara no Kyoukai – Mirai Fukuin – Extra Chorus (BD – 720p – 10bit) –  –  – Mega

Marcar el Enlace permanente.

7 comentarios

  1. Excelente noticia, que me paso hoy por la web y encuentro la saga ya terminada de Kara no Kyoukai. Habéis hecho un gran y formidable trabajo. ¡Enhorabuena!

    Sobre un posibe reshare de la serie, me gustaría preguntar una cosa. La serie la descargué de vuestra web pero unos capítulos están en mp4 y otros en MKV. No tiene gran importancia, sólo me extrañó que los primero estuvieran en un formato y los sguientes en otro. Pero en UnionFansub he visto que hay una versión de Kara no Kyoukai (parece una primera versión) y dice que es formato mp4. ¿Es tuya la versión o es simplemente alguien que ha copiado sin permiso tu trabajo? La fuente (el fansub que lo ha hecho) se indica. ¿Es tuya o simplemente alguien la ha publicado allí? ¿Se trata de una versión antigua o es la misma que hay en esta web?

    Una vez más, gracias por hacer tan buen trabajo. Saludos.

    • Debería ser la misma versión porque ellos suelen crear un mirror o poner los enlaces directamente, siempre es mejor pasarse por el fansub para descargarlo de allí o en su defecto, si esta borrado pues ahí tienes un mirror.

      Lo del posible reshare es por eso, porque inicialmente las primeras se crearon en MP4 y prefiero que estén todas en MKV que es un formato más fácil de manejar y reparar los subtítulos si hay algún error. También aprovechar y repasar el subtítulo, por lo que si veis las películas y observáis errores estaremos encantados de repararlos.

      Los fansubs sacan versiones en MP4 por dos razones, la primera y es nuestro caso, esas versiones estaban creadas para verlas en la TV y en formato MKV/softsubs ya que no dan problemas al reproducirlas. La segunda opción que no comparto y que la gran mayoría hace es para no compartir los subtítulos, es por eso que sacan incluso MKV son Hardsubs.

  2. Gracias por la respuesta. Yo, personalmente, prefiero descargarme las cosas directamente de la web del fansub, aunque siempre es bueno que haya mirrors en otras webs como UnionFansub por lo que pueda pasar (fansubs que cierran, webs caídas, pérdida de los archivos), siempre y cuando se cite el autor del trabajo, no como hacen algunos fansubs que se copian el trabajo unos a otros y encima pretenden ser los autores. Con lo fácil que sería colaborar en lugar de copiarse, porque la unión de varios fansubs podría permitir que publicasen más anime fruto de la colaboración. Vamos, que más hacen dos juntos que dos separados, haciendo las mismas series o copiándose.

    Lo de los formatos, personalmente no soy muy exigente en ese sentido, me da igual mp4 que MKV. Si acaso la única pega del MKV es que suele (no siempre) ser más pesado que el mp4 y a la hora de almacenar anime se nota un poco, pero la verdad es que ya me he acostumbrado a que ahora la mayoría se publica en MKV. Sinceramente me da igual un formato que otro y el MKV no suele darme problemas de reoroducción.

    Respecto a que publiquen en MKV con hardsubs, los subtítulos incrustados que no hay manera de quitarlos, a mí tampoco me gusta porque a veces son verdaderamente antiestéticos si no los quieres y/o necesitas. Entiendo que haya quien sea poco receptivo a que cualquiera llegue, le coja los subtítulos que se los ha currado y simplemente los unan con un MKVMerge, por ejemplo, y hala, a publicar como si fuera trabajo propio. Pero esto nos devuelve al problema de la falta de colaboración de fansubs, que sería mejor “yo te cedo mis subtítulos y tú me cedes los tuyos y así podemos publicar más”, o simplemente hacer subtítulos y que la gente que tuviera un video bueno pero sin subtítulos (por ejemplo, no encuentras en tu idioma una serie, pero te encuentras los capítulos en una web americana, francesa, alemana o incluso japonesa pero o están en idioma original sin ningún subtítulo o tienen subtítulos en otro idioma) no tendría que hacer más que unir los dos archivos de audio y video y ya.

    Además, los subtítulos se pueden modificar si no estoy en un error: creo que se pueden coger y o bien dejarlos como están o hacer algún cambio, incluso de fuente, etc. (insisto, si no me quivoco), de modo que alguien puede coger los subtítulos y no simplemente pegarlos, sino modificarlos y luego pegarlos en su archivo de video, con lo cual no son “exactamente” los mismos subtítulos ni se puede acusar de plagio directo.

    Una vez más, muchas gracias y felices fiestas.

    • Lo que dices es correcto y tienes toda la razón, pero te comento una aclaraciones como información. Los “formatos” AVI, MP4, MKV, OGM, RM, MPG, et… son contenedores de vídeo/audio y archivos con sus pros y contras. El tamaño del vídeo lo determina el encoder cuando lo comprime no el formato. Es decir que puedes encontrar un MKV de 50 megas como de 20 GB.

      Por otro lado, casi todos, por no decir todos los fansubs, extraen los subtítulos de los capítulos en ingles en formato .ass, que luego puedes traducir y modificar lo que quieras. Aunque las TV de ahora leen los MKV sin problemas y los subtítulos, no lo hacen respetando las fuentes y determinados efectos, por eso, algunos fansubs, pero muy pocos, lo suben en MP4 para que todo se mantenga como uno lo creo.

      Pero esos fansubs son muy pocos, por lo general es lo que te digo, yo intenté contactar con algunos para que me cedieran los subtítulos de algunas series, diciendo que les pondría en los créditos y todo eso y ni contestan.

      Y para terminar, estaría bien unirse entre varios fansubs, yo estaría encantado, pero hay muchos que tienen una mentalidad muy cerrada y lo quieren sacar todo a su manera y es muy difícil conversar con ellos, son los que llamamos Fastsubs, esos fansubs que sacan los cap a los dos días de salir, con unos subtítulos que ni los repasaron para que tengan un poco de sentido.

      Y bueno, eso es todo, que me lío y no termino nunca. jejeje.

      • Gracias por la respuesta y las explicaciones. De verdad que no sabía (fruto de mi ignorancia en cuestiones de informática) que el peso de un archivo lo determina el encoder. Es que hasta ahora he visto que generalmente (no siempre) los MKV son más pesados que los mp4, y los avi (que ya apenas se utilizan, tuvieron su momento de gloria hace unos años pero van cediendo paso a MKV y mp4) eran bastante ligeros. Supongo que también eran más ligeros por las velocidades de internet de entonces… descargar una película de 4-5 Gb con las velocidades de entonces se habría hecho eterno, por eso sacaban películas con 500-700 Mb (y aun así llevaba su tiempo) que con las pantallas que existían entonces y la resolución que tenían, no se veían mal. Hoy intentas ver esas películas en una tele o en un ordenador con de alta definición y la calidad de imagen que entonces parecía buena resulta malísima.

        Lo de la falta de colaboración de los fansubs es, parece, regla general. Algunos hacen algún proyecto conjunto pero la mayoría van a su aire y suelen publicar las mismas series, por lo que existe el problema de que puedes elegir de dónde descargar una serie determinada (cuál tiene mejor calidad, efectos, etc.) pero el inconveniente de que hay muchas series que jamás nos llegan. Un colaboración ahorraría tiempo y permitiría que en vez de publicar todos 4-5 animes iguales (algunos publican más y luego los dejan a la mitad porque ven que no tienen tiempo), cada uno podría publicar 4-5 diferentes, colaborar en lo que se pudiera (por ejemplo, yo te cedo mi encoder para esta serie si tú me cedes tu traductor para esta otra serie) y así se publicarían más series.

        Lo de que no te respondan siquiera a tus solicitudes de subtítulos, la verdad es que hay gente para todo. Vale, que entiendo que puedan desconfiar de si realmente vas a poner en los créditos la autoría original del subtítulo, que estamos llegando a un extremo que no se puede uno fiar de nadie, pero es tan sencillo como hacer una prueba: te mando los subtítulos del primer capítulo. Si pones en los créditos la autoría original seguimos en contacto y colaborando, que no lo haces, se acabó y quedas con una serie empezada y sin terminar y fatal ante los fans. Es una manera de asegurarse por ambas partes que me parece sensata.

        Y sí, he visto algunos fansubs que parecen competir por sacar cuanto antes los capítulos, con una ortografía pésima y frases sin sentido que parecen traducidas por Google Translate. Hace tiempo que descarté ese tipo de fansubs porque me gustan las cosas bien hechas. Prefiero esperar a que alguien saque la serie o película con buena calidad, como hacéis vosotros.

        Termino que me enrollo. Muchas gracias, mucha suerte y feliz Navidad.

  3. Feliz Año Nuevo al staff y fans de El Mejor Anime. Que el año 2015 sea mejor en todos los sentidos que el año que dejamos. Suerte y éxito con los proyectos del fansub y que el año nuevo nos colme de dicha y felicidad, que hay mucha gente que, por desgracia, anda muy necesitada de ella. Un saludo a todos.

Deja un comentario